Imagen Feliciano Sánchez Chan, escritor maya
Feliciano Sánchez Chan

Nombre: Feliciano Sánchez Chan

Seudónimo / nombre artístico o conocido: Feliciano Sánchez Chan

Lugar de origen: Xaya, Tekax, Yucatán, México.

Fecha de nacimiento: 24 de enero de 1960.

Lengua o idioma: Maya

Semblanza:

Feliciano Sánchez Chan es poeta, narrador, dramaturgo, docente y promotor maya, originario de Xaya, Tekax, Yucatán.

Feliciano Sánchez Chan inicia su interés por el rescate y promoción de la cultura maya, desde muy pequeño, sus inquietudes por el respeto a su cultura comienzan cuando tiene nueve años, al organizar festivales y foros para fortalecer la lengua maya. Posteriormente, en su vida adulta, este interés se mantiene, así Feliciano Sánchez Chan incursiona en la edición en maya de la página de Wikipedia.

En su trayectoria profesional, Feliciano Sánchez Chan fue promotor cultural en Yucatán, en la Unidad Regional de Cultura Popular, asimismo fue subdirector general del Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya, en ambos casos mantuvo su interés por fortalecer la lengua y cultura maya.

Además de lo anterior, ha realizado trabajos comunitarios en poblaciones mayas, como parte de su compromiso con su cultura, así ha brindado talleres de lecto escritura maya y creación literaria en lengua maya, siendo maestro de nuevas generaciones de escritores.

Feliciano Sánchez Chan es uno de los impulsores iniciales del movimiento de Literatura Indígena Contemporánea. Dentro de la Literatura Maya, destaca por ser poeta, narrador de cuentos y recuperación de la oralidad, además de dramaturgo.

Junto a escritores indígenas, como Jorge Miguel Cocom Pech, Miguel Ángel May May, Natalio Hernández, entre otros, que impulsaron la escritura en lenguas indígenas, funda la asociación de Escritores en Lenguas Indígenas A.C. y luego concretan la Casa de Escritores en Lenguas Indígenas, la cual se ubica en la Ciudad de México y concentra a una gran cantidad de escritores de los pueblos. En dicha asociación fue coordinador de las publicaciones y difusión, entre los años 1997 y 2000.

Su lucha por el fortalecimiento de la lengua maya lo ha conducido a colaborar con la Secretaría de Educación Pública (SEP) y el Gobierno de Yucatán para la creación de materiales, así colaboró en Educación Intercultural Bilingüe del CONAFE y tradujo en 2010, la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos al maya, titulada “U noj a’almajt’aanil u noj méektáanlu’umil: ku k’exik le beeta’ab 5 ti’ febrero ti’ u ja’abil 1857”.

Feliciano Sánchez Chan Ha participado en innumerables foros, encuentros, festivales de literatura maya, literatura indígena y literatura en general. Ha publicado en diferentes medios electrónicos y físicos, nacionales e internacionales. Su obra está impregnada del rescate de la oralidad y tradiciones mayas. Es un autor que también realiza publicaciones especiales para las infancias.

Premios:

  • 2006. Primer lugar de los Segundos Juegos Florales Universitarios en lengua maya ‘Domingo Azul Poot’, por la Universidad Autónoma de Yucatán.
  • 1993. Premio Itzamná de Literatura en Lengua Maya.

Distinciones:

  • 2021. Medalla Bellas Artes de Yucatán. ​
  • 2012. Invitado de honor del Encuentro Internacional de Poesía “Liriko Fest”, en Eslovenia.​
  • 2007. Jurado del Premio Internacional de Poesía del Mundo Maya Waldemar Noh Tzec.
  • 1997. Medalla al Mérito, por el Instituto de Cultura de Yucatán.
  • 1994. Becario del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA).

Trabajos o cargos relevantes:

  • 2001-2007. Subdirector general del Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya, en Yucatán.
  • 1997-2000. Coordinador de Publicaciones y Difusión en la Casa de los Escritores en Lenguas Indígenas.
  • 1981. Promotor cultural en la Unidad Regional de Cultura Populares en Yucatán.

Integrante de (grupo/colectivo):

  • Integrante y fundador de la Asociación de Escritores en Lenguas Indígenas A.C., la cual rescata, publica y promueve las letras en lenguas originarias de México.

PUBLICACIONES

Libros

  • Cuento
    • 2007. U yixi’im chan x-nuuk: tsikbal maayaa / El maíz de la viejita: cuento maya. México, Escritores en Lenguas Indígenas.
  • Poesía:
    • 1999. Ukp´élwayak´ / Siete sueños. México, Escritores en Lenguas Indígenas A.C.
    • 2014. Yaamaj yáanal chaák / Amor bajo la lluvia. Mérida, Ayuntamiento de Mérida.
    • 2014. Ukp’éel wayak’ / Seven dreams (traducción al inglés). EUA, New Native Press.
  • Teatro
    • 1994. Baldzamo´ob I y II / Teatro Maya Contemporáneo I y II. Vols. 21-24. México, Instituto Nacional Indigenista /SEDESOL
    • 1994. El milpero / Kolnaál. México, Instituto Nacional Indigenista.
  • Literatura infantil
    • 2018. Tin tusaj in walak jmiis / Le engañé a mi gato. Mérida, Ediciones Ts’unu’un.
    • 2017. Abechedario maya / U Woojilo’ob Ts’ïib. Mérida, Ediciones Ts’unu’un.
    • 2009. Balts’am, teatro para niños. Instituto de Cultura de Yucatán – Dirección de Patrimonio Cultural – Miatzil Maayáa, A. C.
    • 2003. U k’u’uk’il maayat’aan / Retoño de voces mayas, narraciones infantiles, Instituto de Cultura de Yucatán – Conaculta.
  • Recuperación de oralidad:
    • 2013. U sujuy tiichilo’ob u meyajta’al ixi’im / Ceremonias en torno al maíz. Yucatán, Ed.Miatzil Maayáa.
    • 2012. Bix u meyajta’al kool / Cómo se trabaja la milpa. Yucatán, Ed.Miatzil Maayáa.
    • 2008. Maaya ts’aak / Medicina Maya. Yucatán, Ed.Miatzil Maayáa.
    • 2006. U nu’uktajilo’ob kuxtal / Saberes de vida. Yucatán, Ed.Miatzil Maayáa.
    • 2006. Ja’asaj óol, Kili’ich kúuchilo’ob yéetel yumtzilo’ob / Espantos, lugares sagrados y dioses. Vol. I y II.  Yucatán, Ed.Miatzil Maayáa.
    • 2004. Continuidad de la memoria colectiva del pueblo maya de Yucatán: guía de aplicación práctica. Yucatán, Ed.Miatzil Maayáa.
    • 2002. Del sabucán del abuelo. Xaya, Yucatán, Ed. Miatzil Maayáa.

Coautoría:

  • 2002. Ba’alche’ob yeetel Ch’iich’o’ob / Animales y pájaros. Yucatán, Instituto de Cultura de Yucatán-Miatzil Maayáa-UNESCO.

Antologías

  • 2015.​ U túumben k’aayilo’ob x-ya’axche’ / Los nuevos cantos de la ceiba / The New Songs of the Ceiba: Antología de escritores mayas contemporáneos. Gobierno del Estado de Yucatán.
  • 2015. Voces del Mayab: poemario. Feria Internacional de la Lectura Yucatán.
  • 2012. Kuxa’an t’aan / Voz viva del mayab. México, UNAM-UTM: https://filosofiamaya.files.wordpress.com/2021/01/kuxaantaan_voz-viva-del-mayab_baja.pdf
  • 2010.​ Las lenguas de América. Recital de poesía II. Carlos Montemayor. México, Universidad Nacional Autónoma de México.
  • 2007.​ Palabras de los seres verdaderos: Antología de escritores actuales en lenguas indígenas de México, volumen: teatro. EUA, University of Texas Press.
  • 1996. Relatos mayas. México, DGCP.

Revistas