
Nombre: Xun Betan
Seudónimo / nombre artístico o conocido: Xun Betan.
Lugar de origen: Paraíso Grijalva, municipio de Venustiano Carranza, Chiapas, México.
Fecha de nacimiento: 1982
Lengua o idioma: Tsotsil
SEMBLANZA:
Desde temprana edad, Xun Betan enfrentó desafíos significativos, incluyendo la discriminación por hablar únicamente tsotsil en una escuela monolingüe en español. Este contexto lo motivó a aprender español y, posteriormente, a traducir obras literarias al tsotsil, destacando su traducción de El Principito, publicada en 2018.
Nació en Paraíso Grijalva, del municipio de Venustiano Carranza, Chiapas, en 1982, aunque actualmente radica en San Cristóbal de Las Casas, desde donde realiza sus prácticas literarias y culturales. Compiló la antología Snichimal Vayuchil / Sueño Florido de poesía en tsotsil con varios autores, a través de su editorial Sna Jk’ optik y en la que destaca la autora Susi Bentzulul.

Xun Betan estudió Antropología cultural en la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad Autónoma de Chiapas (UNACH), enfocándose en la investigación de la lengua, cultura y cosmovisión tsotsil. Ha colaborado en proyectos dirigidos por reconocidos investigadores como Michael Rolland, Jan de Vos y Thomas Lee.
Sus escritos han sido publicados en diversos medios, incluyendo el suplemento Ojarasca del diario La Jornada, el portal Chiapas Paralelo y el semanario Mirada Sur. Además, ha traducido cuentos infantiles de autores como Berlie Doherty, Onelio Jorge Cardoso, José María Arguedas, Elena Poniatowska y Michael Ende.
Xun Betan coordina el taller Snichimal Vayuchil, dedicado a la literatura en bats’i k’op (lengua verdadera, como se conoce a la lengua tsotsil), y participa en sesiones de poesía relacional en la Galería MUY.
Xun Betan es una figura clave en la promoción y preservación de la cultura tsotsil, contribuyendo significativamente al patrimonio de la Literatura Tsotsil Contemporánea de su comunidad, además de impulsar a otros escritores.
Premios:
Distinciones:
Trabajos o cargos relevantes:
- Coordinador general en Ediciones Sna Jk’optik.
- Coordinador logístico en la revista Ta Jk’optik.
Integrante de (grupo/colectivo):
- Colectivo Snichimal Vayuchil.
PUBLICACIONES:
Libros:
- 2021. Mixik’ Sna’el kibeltik / Ombligo. Memorias de origen. Cuba: Editorial Sur Editores y Ruth Casa Editorial.
Antologías en la que ha participado Xun Betan:
- 2017. Snichimal Vayuchil / Sueño Florido. Compilador. San Cristóbal de las Casas (Chiapas): Ediciones Sna Jk’ optik.
- 2014. Poetas invisibles. México: Ediciones del Espejo Somos
- 2015. Chamote.
Traducciones al tsotsil:
- 2018. Ch’in Ajvalil. Traducción de El Principito al tsotsil. Ilustración de Héctor Morales Urbina. México: Ed. Los Injunables.
- 2015. “Sbek’ Vun”, reflexión sobre el seminario zapatista de 2015.
- “Francisca y la muerte” de Onelio Jorge Cardoso.
- “Lilus Kikus” de Elena Poniatowska.
Poemas en revistas:
- 2020. “Tres poemas” en Latin Amerivan literatura Today: https://latinamericanliteraturetoday.org/es/2020/05/three-poems-xun-betan/
Para profundizar en su obra y pensamiento, puedes ver la siguiente entrevista: